A roda traseira em qualquer bicicleta é uma das peças que mais sofre, se esta estiver carregada de bagagens e for uma tandem, o estresse sobre esta roda é muito maior. The rear wheel on any bicycle is one of the parts that suffers the most, if it is loaded with luggage and is a tandem, the stress on this wheel is much greater.
As forças que atuam sobre a roda traseira em uma bicicleta são inúmeras e maiores que as atuantes sobre a roda dianteira, por isso ela toda sofre mais, incluindo seu cubo, raios, pneu, aro, etc… The forces acting on the rear wheel on a bicycle are numerous and larger than the ones on the front wheel, so it suffers more, including its hub, spokes, tire, rim, etc …
Para se ter uma idéia, o centro de gravidade das bicicletas em geral, incluindo a tandem, é mais próximo da roda traseira, ou seja, o peso dos ciclistas é mais distribuido sobre esta roda, há ainda o torque da pedalada sobre os raios, a fricção do chão e forças de torção devido a leves movimentos laterais da roda durante a pedalada. Com tudo isso, dá pra perceber que o “calcanhar de Aquíles” das tandems é a roda traseira, que portanto deve ser reforçada quando possível e merece muito cuidado. To give you an idea, the center of gravity of bicycles in general, including tandem, is closer to the rear wheel, that is, the weight of the cyclists is more distributed on this wheel, there is still the pedaling torque on the spokes, the friction of the ground and torsional forces due to slight lateral movements of the wheel during the pedaling. With all this, you can see that the tandems’ “heel of Aquíles” is the rear wheel, which should therefore be reinforced when possible and deserves great care.
No Brasil é difícil encontrar cubos traseiros para cassete com 40 furos ou mais, então adquirimos um de 36 furos, que foi o máximo que conseguimos por aqui (pretendemos trocar quando chegarmos na Europa por exemplo, onde peças para tandem são mais disponíveis). Utilizávamos um aro VZAN extreme com parede dupla, para raiação fina. In Brazil, it’s difficult to find a cassette hub with 40 holes or more, so we got a 36-hole one, which was the most we got here (we want to change when we get to Europe, for example, where tandem pieces are more available). We used a VZAN extreme double-walled rim for fine raiment.
Após cerca de 2000 km rodados, a estrutura do aro permanecia boa, porém a raiação começou a apresentar problemas de quebras, que começaram a ficar constantes. Os raios antigos eram de boa qualidade e inox. Aproveitamos para fazer a manutenção da roda. After about 2000 km, the structure of the rim remained good, but the spokes began to present problems of breaks, which began to remain constant. The old spokes were of good quality and stainless. We take care of the maintenance of the wheel.
A abertura do cubo traseiro evidenciou desgaste dos rolamentos e partes internas, que foram substituídos e reengraxados. Fizemos a troca de todos os raios por mais grossos e já trocamos o aro também, por outro de mesma marca e agora é esperar atingir mais 2000 km para fazer uma comparação mais fiel. The opening of the rear hub revealed wear of the bearings and internal parts, which were replaced and re-engraved. We made the change of all the spokes for thicker ones and already we changed the rim too, by another of the same mark and now it is expected to reach another 2000 km for a more faithful comparison.
A “força” da roda depende de diversos fatores, como a qualidade do aro, qualidade do material e espessura dos raios e a montagem da roda. Talvez futuramente trocaremos o aro e raios traseiros por um DT-Swiss, quando encontrarmos. The “force” of the wheel depends on a number of factors, such as rim quality, spokes material quality and thickness, and wheel mounting. Maybe in the future we will change the rim and rear spokes for a DT-Swiss when we find it.
Legal as dicas.
Vi que conheceram o Souza em Passo de Torres.
O cara é muito solícito.
Abraço!
CurtirCurtir
Sim, ele é muito gente boa. Abraços
CurtirCurtir