Comida e kit cozinha / Eating and cooking kit

DCIM103GOPROG3894100.

O momento da comilança no cicloturismo é uma das horas mais legais, mesmo porque normalmente pode se comer o quanto quiser sem aquela dor na consciência em ganhar peso extra. The feeding frenzy part is one of the coolest times on a long cycle touring trip, even though you can usually eat as much as you want without gaining extra weight.

Preparar a comida e testar aquele “master chef” que existe escondido em cada um também é uma experiência bem gratificante. Preparing the food and discovering the  “master chef” that exists hidden inside each one is also a very rewarding experience.

Mas qual kit de cozinha utilizar? Bom, vamos tentar ser bem sucintos e falar mais sobre os equipamentos que utilizamos, mas as opções são bem variadas e o céu é o limite 🙂 . Okay, But what kitchen kit to use? Well, let’s try to be very succinct and talk more about the equipment we use, but the options are very varied and the sky is the limit :).

 KIT COZINHA BÁSICO / BASIC COOKING KIT

camping_kitchen2

  • 1 Fogareiro: Vai da preferência de cada um. Nós utilizamos um multicombustível e funciona muito bem. 1 Camping stove: It depends on the preference of each traveller. We use a multi-fuel one and it works very well.

 

  • 1 panela funda: Pode ser de alumínio, titânio, ferro ou dobrável. Optamos pela Sea to Summit X-Pot, com capacidade para até dois litros e sendo de corpo em silicone dobrável fica compacta e leve para guardar (Uma observação, se você gosta de fogueiras esqueça esta panela, pois o corpo dela é em silicone e cozinhar em fogueira não vai dar certo). 1 deep pan: It can be aluminum, titanium, iron or foldable. We opted for the Sea to Summit X-Pot, with capacity for up to two liters and having a foldable silicone body that makes it compact and lightweight to store (One note, if you like bonfires, forget about this pan because the body is made of silicone and using it at the bonfire will ruin your pan).

 

  • 1 frigideira: Facilita muito a vida na hora de fritar as coisas e em conjunto com a panela dá a possibilidade de preparar pratos mais elaborados, qualquer tipo esta valendo. Se não couber dentro do alforge é só amarrar fora. A X-Pan da Sea to Summit tem um tamanho razoável e foi nossa escolha pois casa bem com a panela X-Pot que já tinhamos. 1 frying pan: It makes life better when it comes to frying things and together with the pan, it gives the possibility of preparing more elaborate dishes, any type is worth. If it does not fit inside the pannier, just tie it out. The X-Pan from Sea to Summit have a reasonable size and was our choice as it “marries” well with the X-Pot pot we already had.

 

  • Prato: De preferência aos plásticos duros ou de metal. Outros materiais não vão aguentar os trancos da vida de um cicloturista. Temos 2 pratos pequenos da mesma linha X da Sea To Summit. Dish: Preferably made of hard plastic or metal. Other materials will not stand the cycle tourist life. We have 2 small dishes from the same X line from Sea To Summit.

 

  • Copo: Faz toda a diferença na hora do cafezinho matinal ou preparar um suco e não deixar a caramanhola com gosto para sempre. Quanto mais resistentes melhor. Aqueles telescópicos de metal ou plástico com o tempo acabam quebrando ou vazando. Vidro nem pensar. Gostamos e temos duas canecas daquelas de alumínio bem grandonas, de camping, que levamos penduradas do lado de fora dos alforges. São bem resistentes e suportam qualquer temperatura. Cups: It makes all the difference at the time of the morning coffee or to prepare a juice and not leave the water bottle with that taste forever. The tougher the material, the better. Those metal or plastic telescopic cups eventually break or leak and those made of glass, no way. We have two large ones made of aluminum, which we carry hanging on the outside of the panniers. They are very strong and withstand any temperature.

 

  • Talheres: Faca, garfo e colher de metal (outros materiais não duram muito tempo). Damos preferência aos talheres separados pois facilitam o uso e se tiver como engatar todos com mosquetão na hora de guardar aí fica perfeito para não perder, ou perder tudo de uma vez, hehehe . Temos dois jogos da Azteq, que tem bom tamanho e a faca tem um corte bom, uma área de serrilhado e uma área com um abridor de tampinhas de garrafas que serve como abridor de latas também. Cutlery: Knife, fork and metal spoon (other materials do not last long). We give preference to the individual cutlery as they facilitate the use and if you have how to hook all of them with carabiners when it is stored it´s better. We have two sets from Azteq brand, which are a good size and the knife has a good cut, a serrated area and an area with a bottle cap opener that serves as a can opener as well.

 

  • Demais itens: Estes são itens que não são tão importantes mas podem fazer toda a diferença a depender do gosto de quem esta viajando. No nosso caso levamos uma chaleira dobrável Sea to Summit (X Kettle), um coador de café de pano e uma garrafinha térmica de metal. Other items: These are items that are not as important but can make all the difference depending on the taste of who is traveling. In our case we brought a Sea to Summit folding kettle (X Kettle), a coffee strainer and a metal thermos bottle.

 

 ONDE ACHAR COMIDA ? / WHERE DO WE GET SOME FOOD ?

camping_kitchen3

  • Gratuita: Apesar de algumas vezes não ser tão fácil, com um olhar mais aguçado podemos encontrar arvores frutíferas pelos caminhos ou durante algumas épocas de colheitas e com um pouquinho de cara de pau misturada com cara de “cachorro piduncho com fome” conseguirmos ganhar uns presentes 🙂 . Free food: Although sometimes not so easy, with a sharper look we can find fruit trees along the paths or during some harvesting seasons we make that “hungry pug dog” face and manage to win some gifts at the plantations :).

 

camping_kitchen4

  • Comidas da rua: Quem não gosta daquelas guloseimas da rua, principalmente frituras. Apesar de não serem as melhores opções nutricionais, naquele momento de fome são uma delicia e normalmente com preços bem atrativos. Caso o lugar pareça sujo demais, vale a pena procurar outra fonte de alimento, uma vez que um desarranjo intestinal pode fazer um estrago durante uns bons dias e pedalar desse jeito não é legal. Street Food: Who does not like those street delicacies? Mainly fried foods. Although not the best nutritional options, at that moment of hunger, are a delight and usually with very attractive prices. If the place looks too dirty, it is worth looking for another source of food, since intestinal troubles can do a great damage for a few days and pedaling this way is not good.

 

DCIM104GOPRO

  • Piquenique: A modalidade econômica autônoma que mais gostamos é esta. Além da diversão em descobrir novos sabores nos embrenhando nos mercados locais, ainda temos maior segurança em relação a qualidade do que estamos comendo, com a vantagem da interação social que pode trazer durante a busca de produtos e temperos. Picnic: The autonomous economic modality we like the most is this. In addition to the fun of discovering new flavors in the local markets, we still have more security in relation to the quality of what we are eating, with the advantage of social interaction .

 

DCIM102GOPROG2623070.

  • Restaurantes: Naqueles momentos em que se quer sair um pouco da comida de camping e explorar melhor a culinária local é uma boa opção. Quem pode gastar um pouco mais durante a viagem e não faz tanta questão de cozinhar a própria comida, é uma boa também. De vez em quando é um “luxo” durante uma viagem longa e econômica é bem legal também, quando possível. Restaurants: In those moments when you want to try out the local cuisine or want to escape a little bit from the camping food it is a good option. Once in a while it’s a good “luxury” for our sanity during such a long travel.

 

DCIM100GOPROG0881203.

  • Anfitriões: A melhor maneira de conhecer de perto a cultura do lugar por onde se está passando. Normalmente quando somos convidados para ficar na casa de alguém vem aquela alegria interior da mistura do banho quentinho, cama de verdade, novas amizades, boa conversa, aprendizado e é claro… muuuuita comida gostosa 🙂 hmmmmm. A hospitalidade local não tem preço e é uma das coisas mais legais que pode haver em qualquer viagem, na nossa opinião. Hospitality: The best way to get to know the culture of the place where you are going. Normally when we are invited to stay in someone’s house, it comes inside us that mixing inner joy with the idea of a warm bath, real bed, new friendships, good conversation, learnings and of course … soooo delicious food 🙂 hmmmmm. Local hospitality is priceless and is one of the coolest things that can be on any trip, in our opinion.

 O QUE COMER ? / WHAT TO EAT ?

camping_kitchen8

O alimento é o combustível e a receita da felicidade para o estômago sem fundo do cicloturista. Lembrando sempre da hidratação que deve vir junto, sempre !!!. Food is the fuel and the recipe of happiness for the bottomless stomach of the cycle tourist. Always remembering that hydration must come together, always !!!.

Não achamos nada muito científico e específico em relação ao cicloturismo e queima de calorias, mesmo porque as variáveis são muitas, mas para se ter uma ideia do gasto calórico, extrapolando um pouco para outra atividade com alguma semelhança, o Tour de France (sabendo de todas as ressalvas desta comparação), a página Inside Science em uma reportagem fez algumas revelações numéricas e os números são chocantes. Cada ciclista no tour de France pedala em média 170 km por dia e queima entre 6 a 9 mil calorias, o que equivale por exemplo a comer entre 9 a 10 lanches Whopper do Burger King para repor esta perda. We did not find anything very scientific and specific about cycle tourism and calories burning, even though the variables are many, but to get an idea of the caloric expenditure, extrapolating a little to another activity with some similarity, the Tour de France (knowing of all the caveats of this comparison), the Inside Science page, in a report, made some numerical revelations and the numbers are shocking. Each cyclist on the tour de France cycles an average of 170 km per day and burns between 6 to 9 thousand calories, which is equivalent to eating between 9 to 10 Burger King Whopper to restore this loss.

Ou seja, durante a pedalada e no final do dia puxando uma bicicleta pesada, a fome sempre vem com força e uma alimentação correta (quando possível) fará toda a diferença, principalmente a longo prazo. So, while cycling and at the end of the day pulling a heavy bicycle, hunger always comes with strength and a correct diet (when possible) will make all the difference, especially in the long tour.

  • camping_kitchen9Carboidratos:  Daqui vem a maior parte da energia a ser queimada e o segredo para não sentir aquela fraqueza. Pasta, batata, pão, arroz, milho, mel e nozes em geral são fáceis de conseguir por aí e são ricos em calorias. Carbohydrates: From here comes most of the energy to be burned and the secret not to feel that weakness. Pasta, potatoes, bread, rice, corn, honey and nuts are generally easy to find and are high in calories.

 

camping_kitchen10

  • Proteínas:  Você sempre vai se lembrar dos seus músculos, principalmente no começo da pedalada na manhã fria e no final do dia quando se deitar. Isto significa que seus músculos, principalmente dos membros inferiores, são bem exigidos e sofrem pequenas lesões o dia inteiro, que necessitam de reparos e “alimento muscular”, que são proteínas. 20% do nosso corpo é feito de proteínas e não fazemos estoque delas ,  por isso sua ingestão diária é importante. As proteínas podem ser de origem animal ou vegetal, sendo as animais mais bio-disponíveis e consideradas completas (possuem todos os amino-ácidos essenciais que o corpo precisa) e o ideal é a tentativa em se manter o equilíbrio na ingestão de proteínas animais e vegetais. Ovos e laticínios em geral são mais fáceis de encontrar e repõe aminoácidos essenciais. Proteins: You will always feel your muscles, especially at the beginning of the day on the cold morning and at the end of it when you lie down. This means that your muscles, especially the lower limbs, are well demanded and suffer minor injuries all day long, requiring repairs and “muscle food”, which are proteins. 20% of our body is made of protein and we do not stock them, so your daily intake is important. Proteins may be of animal or vegetable origin, the animal ones are more bio available and considered complete (they have all the essential amino acids that the body needs) and the ideal is the attempt to maintain the balance between the animal and vegetables protein intake. Eggs and dairy products in general are easier to find and replenishes essential amino acids.

 

  • camping_kitchen11Vegetais e frutas: Essencial fonte de vitaminas e otimizadoras do trânsito intestinal. Dependendo da região por onde se está pedalando o acesso a frutas e legumes é fácil, barato e algumas vezes até gratuito. O segredo é aproveitar bem estas oportunidades pois muitas vezes em territórios mais áridos, pode se ficar semanas sem comer uma frutinha ou algum outro vegetal. Vegetables and Fruits: These are essential source of vitamins and optimize  the intestinal transit. Depending on the region where you are the access to fruits and vegetables is easy, cheap and sometimes even free. The key is to take advantage of these opportunities, because often in more arid territories, you will stay for weeks without seeing a fruit or vegetable.

No final das contas o segredo é aproveitar todas as oportunidades de comer que aparecerem, pois um cicloturista de barriga cheia é feliz, hehehehe. E outra coisa importante, pelo menos para nós, é ocasionalmente, quando possível ($) , nos darmos de presente pequenos luxos gastronômicos, como jantar fora num lugar legal, comer aquele mega sorvete num dia quente, tomar aquela cervejinha ou vinho no final do dia ou comer aquele lanchão cheiroso das propagandas de televisão. To conclude, the secret is to take advantage of all the eating opportunities that come up, as a replete cycle tourist is always happy, 🙂 . And another important thing, at least for us, is occasionally, when possible ($), to give ourselves small gastronomic luxuries, such as dining out in a cool place, eating that mega ice cream on a hot day, drink that beer or wine at the end of the day or eat that smelly television advertisements burgers.

Bom apetite a todos! 🙂 Good appetite to all! 🙂

2 comentários sobre “Comida e kit cozinha / Eating and cooking kit

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.