Entramos na França vindos da Catalunya, cruzando os Pirineus entre belos campos de oliveiras e uvas. We entered France from Catalunya, crossing the Pyrenees between beautiful fields of olive and grapes.
Nossa primeira parada foi na pequena cidade de Port-Vendres, no litoral. Fomos recebidos pela Marie, que contactamos via couchsurfing.
Ela foi super atensiosa e hospitaleira. Dividimos queijos, vinhos, cervejinhas e ainda provamos uma bebida típica local, o Banyuls. No outro dia pela manhã fomos com ela a feira e centro da cidade antes de nos despedirmos e continuarmos a viagem. Ficamos muito felizes quando conseguimos nos relacionar com pessoas locais, é uma ótima maneira de tirar várias dúvidas, aprender sobre os costumes e ainda fazer amizades. Our first stop was in the small town of Port-Vendres, on the coast. We were greeted by Marie, who we contacted via couchsurfing. She was super attentative and hospitable. We shared cheeses, wines, beers and even tried a typical local drink, Banyuls. The next morning we went with her to the city market and downtown before we said good-bye and continued our journey. We are very happy when we can meet local people, it is a great way to ask questions, learn about customs and make friends.
O dia estava ensolarado e muito quente, como de costume nesta parte do litoral europeu. Passamos por Collioure, onde havia um castelo e belas praias, tiramos algumas fotos e seguimos. Nossa parada neste dia foi em um camping municipal, gostamos de acampar selvagem mas essa região é bem turística e na alta temporada tudo fica mais complicado. O camping ficava bem a beira do mar, no vilarejo de Saint Pierre la Mer. Chegamos lá tomamos aquele banho de mar refrescante e depois montamis acampamento. O camping era muito grande e com muitas pessoas por todos os lados, mas a noite ficou bem silencioso com todo mundo dormindo tranquilamente. The day was sunny and very warm, as usual in this part of the European coast. We passed Collioure, where there was a castle and beautiful beaches, we took some photos and went on. Our stop on this day was in a municipal camping, we like to camp wild but this region is very touristy and in the high season everything gets more complicated. The campsite was right by the sea in the village of Saint Pierre la Mer. We got there, we took that refreshing sea bath and then pitched the tent. The campsite was very large with lots of people on all sides, but the night was very quiet with everyone sleeping peacefully.
Acordamos, desmontamos acampamento, esperamos algumas roupas terminarem de secar ao sol e saímos. A rede de pequenas estradas rurais e ciclovias que seguem canais e rios é ótima opção para cicloviajar pela França e utilizamos muito estas rotas. Neste dia passamos por lugares bonitos, onde fizemos paradas para picnic e descanso. No final da tarde chegamos a cidade praiana de Egde. We woke up, dismounted the camping tent, waited for some clothes to dry in the sun, and then we left. The network of small rural roads and cycle paths that follow channels and rivers is a great option for cycling through France and we used these routes a lot. On this day we passed beautiful places, where we made stops for picnics and rest. At the end of the afternoon we reached the beach town of Egde.
Em Egde também ficamos em um Couchsurfing, o Viktor. Chegamos morrendo de calor e para nossa surpresa e sorte, ele nos recebeu com uma pergunta mais que simpática: “Vocês querem dar um pula na piscina e umas cervejinhas geladas?”. Neste momento quase escorreu uma lágrima dos meus olhos de tanta alegria, hehehe. In Egde we also stayed in a Couchsurfing, Viktor. We arrived dying of heat and to our surprise and luck, he received us with a more than friendly question: “Do you want to jump in the pool and some cold beer?” At this moment almost a tear trickled from my eyes with such joy, hehehe.
Ficamos por duas noites em Egde, onde descansamos, tentamos atualizar algumas coisas na internet, fomos a praia e fizemos algumas compras no supermercado. Assistimos ainda o jogo de fotebol do Brasil e México pela televisão e na última noite a Flavinha preparou coxinhas e brigadeiro para eles. Eles comeram tudo e gostaram. Passamos uns dias muito legais com o Viktor e se filho Julien. We stayed for two nights in Egde, where we rested, tried to update some things on the internet, went to the beach and did some shopping in the supermarket. We also watched the soccer game of Brazil and Mexico on television and at the last night Flavinha prepared “coxinhas” and “brigadeiro” for them (brazilian food). They ate everything and liked it. We spent some really nice days with Viktor and his son Julien.
Continuamos pelas rotas litorâneas, passando por belas paisagens. Paramos por uma noite em um camping na vila de Le Petit Motte, próximo a Montpellier. Tivemos sorte pois a noite estava rolando um show de música ao vivo na praia e gratuito. We continued along the coastal routes, passing through beautiful landscapes. We stopped for one night at a campsite in the village of Le Petit Motte, near Montpellier. We were lucky because that night was a live music show on the beach and for free.
Deste dia em diante nos despedimos do litoral francês e começamos a ciclo viajar sentido norte, entrando cada vez mais no país. Contaremos a sequência nos próximos posts. From this day on we said goodbye to the French coast and began to travel northward, entering more and more into the country. We will tell the sequence in the next posts.
“Au revoir”