Contando para as famílias / Telling our families

Nesse Post irei escrever sobre um dos pontos que eu considero um dos mais importantes da viagem: “O momento em que contamos para nossos familiares sobre a nossa volta o mundo de bicicleta”. In this Post I will write about one of the points that I consider one of the most important of the trip: “The moment we tell our relatives about our bike trip around the world”.

O primeiro familiar para quem nós contamos foi o irmão do Thiago, ele inicialmente ficou surpreso e muito preocupado, afinal, o Thiago estava com um emprego muito bom e hoje em dia com as crises econômicas, existentes no Brasil, achar emprego não é uma das coisas mais fáceis de acontecer.The first relative to whom we told was Thiago’s brother, he was initially surprised and very worried, becauese Thiago had a very good job and nowadays with the economic crises in Brazil, finding a job is not one of the easiest things to happen.

Com o decorrer dos dias mais pessoas ficaram sabendo e assim a notícia da nossa volta ao mundo chegou aos ouvidos do pai do Thiago antes que nós pudéssemos planejar como iríamos contar para ele. E isso não foi muito legal, pois não tivemos a oportunidade de mostrar logo de início nosso planejamento e apresentar os pontos positivos para diminuir sua preocupação. Porém mesmo depois do susto inicial conseguimos amenizar um pouco a situação, porém ele ainda não ficou totalmente favorável a ideia do Thiago de largar o emprego para viajar por um período médio de 3 a 4 anos, além da argumentação da preocupação com relação aos perigos que poderíamos encontrar na estrada como o trânsito e a violência. As the time passed more people got to know about aour world tour idea until it reached the ears of Thiago’s father before we could plan how we would tell him. And that was not very cool, because we did not have the opportunity to show our planning at the beginning and present the positive points to reduce his worries. But even after the initial scare we managed to soften the situation somewhat, but he still did not fully support the idea of Thiago quitting his job to travel for an average period of 3 to 4 years, and his concern about the dangers that We could find on the road, like traffic and violence.

DSCN9487

Com a mãe do Thiago, foi um pouco diferente, ele conseguiu em uma visita conversar e explicar todo o planejamento da volta ao mundo o que facilitou a aceitação dela de imediato e o apoio incondicional para as nossas decisões. Mães são todas iguais, 🙂 . “Você está feliz meu filho? Então vai e realize seu sonho”. With Thiago’s mother, it was a little different, he managed to tell her in a visit and explain all the planning of world tour, which facilitated the acceptance of it immediately and the unconditional support for our decisions. Mothers are all the same, 🙂 . “Are you happy my son? So, go for your dream”.

Com minha família eu decidi esperar para contar quando tudo estivesse acertado. Portanto esperei o Thiago conversar com seu chefe no hospital para ter certeza de nossa decisão antes de comunicar que queríamos viajar, para não causar um sofrimento inicial desnecessário caso desistíssemos de ir. Porém como tudo ocorreu bem, nós confirmamos nossa ida e então decidi que tinha realmente chegado a hora de contar. With my family I decided to wait and tell when everything was right. So I waited for Thiago to talk to his boss at the hospital to be sure of our decision before we told them that we wanted to travel, not to causing unnecessary initial suffering if we gave up. But as everything went well, we confirmed our going and then decided that it was really the time to tell them.

Nós iríamos na Páscoa para Taubaté, cidade na qual meus pais residem, para contar o plano pessoalmente, mas como minha mãe recentemente abriu um comércio em uma outra cidade em Minas Gerais, ela não estaria no período da Páscoa em Taubaté, então nós adiamos essa conversa. Para agravar a situação eu e o Thiago já estávamos de casamento marcado para o civil e meus pais iriam vir para Jales para nos prestigiar, porém eu não poderia falar para eles no dia do casamento, pois pensei “Vai que eu conto e eles apresentam uma reação negativa?” Isso acabaria com o dia do casamento, e também não contar naquele momento seria arriscado, pois como os familiares do Thiago já estavam sabendo, alguém poderia na inocência comentar com eles algo sobre a viagem, e eles ficariam chateados por ficarem sabendo por outra pessoa e não por mim. We would go on Easter to Taubaté, the city where my parents live, to tell the plan personally, but since my mother recently opened a small shop in another city in Minas Gerais state, she would not be in the Easter period in Taubaté. Thiago and I were already scheduled for marriage and my parents would come to Jales, but I could not speak to them on the wedding day, because I thought, “What if I tell them, and they have a negative reaction? “That would ruin our marriage party, and also not to count that at that moment would be risky, because Thiago´s relatives already knew and someone could comment with them about the trip, and they would be annoyed to know it by someone else and not by me.

Então a solução que encontrei foi a de realizar uma vídeo chamada para eles, para enfim contar sobre a viagem. Então o primeiro passo foi conversar por telefone com minha Irmã, que ficou assustada, porém aceitou a me ajudar a contar para nossos pais. Combinei com ela de que iria ligar para eles às 19 horas e que ela passaria na casa deles para acudi-los caso eles tivessem uma má reação. So the solution I found was to make a video call with them, to tell about the trip. So the first step was to talk to my Sister, who was frightened but accepted to help me telling our parents. I agreed with her that I would call them at 7:00 pm and that she would go to them if their house in case they had a bad reaction.

IMG_4426_edited

Então como combinado no dia sugerido liguei para eles, me sentei estrategicamente abaixo do mapa mundi que desenhamos em nossa parede da sala, e sem rodeios virei e falei: – Pai, Mãe vocês estão vendo esse mapa que está aqui atrás? Eles responderam: – Sim. Eu continuei: – Então, aqui o avião esta dando a volta ao mundo, né? Então… eu e o Thiago nós também iremos fazer isso…, só que de bicicleta. E sorri sem graça já esperando um escândalo, e uma gritaria por parte de minha mãe me avisando dos perigos que eu poderia encontrar …, porém nada disso aconteceu, minha mãe me olhou  radiante e me fez a seguinte pergunta: – Você vai postar foto? Eu fiquei incrédula e achei que até o momento ela não tinha entendido, então novamente expliquei que iríamos viajar de bicicleta por um longo tempo, e ela radiante de felicidade me falou: – Que legal vou acompanhar suas fotos! Tem que postar fotos para eu acompanhar! … Eu fiquei feliz com essa reação e observei como esperado a reação tranquila e pacífica do meu pai, que também aceitou e mais uma vez me apoiou nas minhas decisões.   Aproveito aqui para agradecer aos meus pais pelo apoio e confiança que sempre me ofereceram, apoiando sempre as minhas decisões e planos de vida. So as I combined it on the suggested day I called them, I sat strategically below the world map we drew on our living room wall, and bluntly I turned around and said, “Father, Mother, are you seeing this map that’s back here? They said, “Yes.” I continued. “So the plane is going around the world here, right?” So … me and Thiago, we’re going to do it … but by bicycle. And I smiled, already expecting a scandal, and a shout from my mother warning me of the dangers I might encounter … but none of this happened, my mother looked at me radiantly and asked me the following question: – “Will you post pictures?” I was incredulous and I thought that by the time she had not understood, then again I explained that we were going to ride a bicycle for a long time, and she radiant with happiness told me: “- How cool ! I will follow your photos and social media! …” I was happy with this reaction and watched as expected the quiet and peaceful reaction of my father, who also accepted and once again supported me in my decisions. I take this opportunity to thank my parents for the support and confidence they have always offered me, always supporting my decisions and plans of life.

G0344881_edited

Então foi desse modo que nossos familiares ficaram sabendo de nossa ideia de viajar o mundo de bicicleta. So that’s how our family members knew about our idea of traveling the world on a bicycle.

Curiosos sobre a montagem da bicicleta? Estará tudo detalhado no próximo post… 🙂 Curious about the tandem bicycle project? Everything will be detailed in the next post … 🙂

Um comentário sobre “Contando para as famílias / Telling our families

  1. Pingback: Deixando nossos empregos / Quitting our jobs | 2fortrips

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.