De Ushuaia, o nosso roteiro nos leva a Marrocos, mas como não há vôos diretos para lá, aproveitamos para fazer uma parada de 1 mês no Brasil, matando as saudades de familiares e amigos, resolvendo algumas burocracias como a renovação do passaporte da Flavinha que estava por vencer e pegar um outro quadro e garfo da bicicleta, pois ambos haviam dado problemas durante a viagem (Link para o problema do quadro / Link para o problema do garfo). From Ushuaia, our script takes us to Morocco, but since there is not a direct flight, we took advantage of a stop for 1 month in Brazil, visiting family and friends, solving some bureaucracies such as a renewal of Flavinha’s passport and a new frame and fork as we had some problems during a trip (Link to the problem of the frame / Link to the problem of the fork).
Sobre a bicicleta, quando ocorreram as quebras das soldas do quadro e garfo, respectivamente no Uruguay e Argentina, contactamos imediatamente o framebuilder, isso meses antes de nossa chegada no Brasil. Ele disse que estes problemas não eram esperados e que o quadro e garfo estavam na garantia e portanto nos entregaria tudo novo quando chegássemos no Brasil. Aproveitei e pedi para ele fazer algumas mudanças que achei interessante. Mas as coisas não correram como o imaginado e tivemos muitas dores de cabeça por conta disso, vou detalhar mais adiante. About the bicycle, when happened the cracks at frame and fork welds, respectively in Uruguay and Argentina, we contacted the framebuilder immediately, months before our arrival in Brazil. He said that these problems were not expected and that the frame and fork were under warranty and therefore would give us everything new when we arrived in Brazil. I also asked him to make some changes that I found interesting. But things did not go as planned and we had a lot of headaches because of that new frame and fork, I’ll detail later on this post.
Para chegar em São Paulo, pegamos um vôo de Ushuaia a Buenos Aires e depois 36 horas de ônibus da capital Argentina até a rodoviária do Tietê na cidade de São Paulo. Fizemos essa logística pois sairia um pouco mais barato que fazer tudo de avião, devido a bagagem. O ônibus de Buenos Aires a São Paulo era leito, e ficou em cerca de 600 reais por pessoa, pela viação Cruzero del Norte. A viagem foi tranquila e chegando em São Paulo começamos a visitar nossos entes queridos, amigos e resolver algumas coisas antes de continuarmos nossa viagem de bicicleta. To arrive in São Paulo, we took a flight from Ushuaia to Buenos Aires and then a 36 hours bus from the Argentine capital to the Tietê bus station in the city of São Paulo. We did this logistics because it would be a little cheaper than doing everything by plane, due to luggage. The bus from Buenos Aires to São Paulo was comfy, and it was about 150 USD per person, via the Cruzero del Norte company. The trip was nice and arriving in Sao Paulo we started to visit our loved ones and to solve some things before we continue our world cycle trip.
Apesar de termos ficado 1 mês no Brasil, o tempo correu muito rápido e tentamos otimizá-lo ao máximo para vermos o máximo de familiares e amigos que conseguimos. Fomos recebidos com carinho por nossos parentes e encontros, churrascos e festas por nossos amigos. Contamos várias vezes as mesma histórias para todos e adorámos revê-los. Although we stayed in Brazil for 1 month, the time went very fast and we tried to optimize it to the maximum to see as many of our family and friends as we could. We were received with affection by our relatives and we had meetings, barbecues and parties from our friends. We have told the same stories several times to everyone, and we loved to do that.
Tentamos comer algumas coisas que adorámos da culinária brasileira e que são difíceis de conseguir em outros lugares, como feijoada, paçoquinha, pão de queijo e muitas frutas tropicais por exemplo. Nossos parentes também prepararam aqueles pratos especiais que sabem que adorámos. We tried to eat some things that we loved from Brazilian cuisine and that are difficult to get in other places, like feijoada, paçoquinha, cheese bread and many tropical fruits for example. Our relatives also prepared those special dishes that they know we love.
Desde que cheguei no Brasil continuei em contato com o construtor do quadro da bicicleta, não sei é só com ele ou com os framebuilders em geral, mas era sempre difícil conseguir contacta-lo e ele demorava para responder, o que só aumentava ainda mais minha ansiedade, afinal as passagens para Marrocos já estavam compradas e eu ainda não sabia exatamente em que pé estavam os novos quadro e garfo. De vez em quando eu conseguia falar com ele, mas apesar de muito simpático, educado e atencioso, era tudo muito enrolado e sempre faltava algo e as peças não eram entregues. Resumindo este 1 mês de telefonemas, whatsapp e estresse por conta disto, ele entregou o quadro da bicicleta faltando apenas 1 semana para seguirmos viagem e foi então que comecei a notar problemas: os bosses dos freios traseiros, assim como no quadro antigo, estavam em uma posição na qual eu não conseguia regular direito as sapatas dos freios, ele mudou a largura dos tubos dos selims e tive que trocar os canotes e consequentemente arrumar uma bucha para firmar a mesa do guidão traseiro da Flavinha (em Marrakech), o garfo apresentava uma espiga mais curta que o anterior e o erro mais grave de todos, ele simplesmente esqueceu de fazer a furação para o tensor de corrente no downtube. Since I arrived in Brazil I kept in touch with the bike frame builder, I do not know if it happens just with him or with all framebuilders in general, but it was always difficult to get in touch with him and he was slow to respond, which only increased my anxiety, after all, the tickets to Morocco were already booked and I still did not know exactly how the new frame and fork were. From time to time I could talk to him, but in spite of being very nice, polite and considerate, everything was very difficult and something was always missing and the pieces were not delivered. Summing up this 1 month of phone calls, whatsapp and stress on account of this, he delivered the bike frame and fork with only 1 week left for us to depart and that was when I began to notice problems: the rear brake bosses, just like in the old frame, were in a position in which I could not regulate the brakes correctly, he changed the width of the saddle tubes and i had to to arrange , in Marrakesh, a bushing to fix the table of the rear handlebar, the fork had a shorter tube than the previous one and the most serious mistake of all, he simply forgot to drill for the current chain tensor in the downtube.
Dos problemas citados, como extender a corrente teria que ser resolvido antes de sairmos do Brasil. Liguei para ele e me queixei de tantas coisas fora de um padrão. Ele pediu mil desculpas, disse que errou, que não tinha mais anotadas as medidas do quadro anterior e tudo mais. A minha vontade era entrar pelo telefone e enforcá-lo do outro lado, mas como ainda não inventaram um telefone que faça isso, tive que me contentar com um adaptador para acoplar o extensor de corrente, que ele entregou UM dia antes do nosso vôo. Esta parte deste post é um desabafo também, pois me senti muito decepcionado com o trabalho do rapaz e comigo por ter confiado. Atualmente ele já esta ciente que independente do que acontecer com a bicicleta, não quero mais os seus serviços de framebuilder. A camaradagem fica independentemente de tudo, afinal ele sempre foi muito educado e amigável. Chegando na Europa, vamos pesquisar melhor em fabricantes de tandem já consagrados e talvez investir em algo de maior qualidade. Of the problems cited, how to give tension to the chain would have to be solved before we left Brazil. I called him and complained about so many things out of a pattern. He apologized a thousand times, said that he was wrong, that he had not taken any measurements of the previous frame and everything else. I wanted to travel trough the phone and hang him on the other side, but since nobody have not yet invented a phone to do that, I had to make do with an adapter to attach the chain tensor, which he delivered ONE day before our flight. I felt very disappointed with the guy´s work and with me for having trusted him. Currently he is aware that regardless of what happens to the bike, I do not want his framebuilder services anymore. The camaraderie stays regardless of everything, after all he has always been very polite and friendly. Arriving in Europe, we will better research on already established tandem builders and maybe invest in something of higher quality.
Os preparativos para Marrocos, coitados, ficaram em terceiro plano diante de tantas coisas para resolver no Brasil e confesso que não fizemos muitos planos, pesquisas e roteiros antes de chegarmos em Marrakech. A única coisa que sabíamos eram alguns lugares turísticos e onde iríamos ficar no dia de nossa chegada, a casa de um CouchSurfing. Preparations for Morocco were in the third place in the face of so many things to be resolved in Brazil, and I confess that we did not make many plans, researches and roadmaps before we arrived in Marrakesh. The only thing we knew were a few sights and where we would stay the day of our arrival, the house of a CouchSurfing.
Escrevo este post já com algumas semanas de Marrocos e já estamos cheios de histórias neste país tão exótico, rico em culturas, sabores e pessoas incríveis que sempre deixam nossa viagem mais divertida. Mas tudo isso está guardado para próximos posts. I write this post already with a few weeks in Morocco and we are already full of stories in this exotic country, rich in cultures, flavors and incredible people that always make our trip more fun. But all this is saved for upcoming posts.
Maasalam 🙂
Estamos na garupa! Abraços! Espero que dê tudo certo com a bicicleta! Mas aqui no Brasil é assim… muita gambiarra… e muito imposto para bikes…
CurtirCurtido por 1 pessoa
Acompanho o blog e FB de vocês!! Agora estão na França. Como por enquanto não posso viajar como vocês, então vou aqui curtindo na garupa.
Também estou tendo problemas com o framebuilter enrolão….. Era só uma bike de passeio e estradinhas de chão, para poupar a minha outra bike melhor. Está sendo bem chata essa experiência, melhor teria sido comprar num supermercado e pronto… estou esperando há dois meses a entrega… com tudo já pago… enfim…
Boas viagens!!!
Abraço!
CurtirCurtido por 1 pessoa
Situação complicada. Infelizmente as vezes ficamos sem saída nesses casos.
CurtirCurtir